Cos'è L'"umorismo Inglese"

Sommario:

Cos'è L'"umorismo Inglese"
Cos'è L'"umorismo Inglese"

Video: Cos'è L'"umorismo Inglese"

Video: Cos'è L'
Video: 21-Umorismo inglese 2024, Maggio
Anonim

L'umorismo inglese è un concetto così astratto e allo stesso tempo sublimemente aristocratico che è consuetudine cancellare tutte le battute poco divertenti su di esso. Nel frattempo, gli inglesi hanno l'umorismo più ordinario. Solo che ha un sapore nazionale molto pronunciato e quindi è più comprensibile agli stessi britannici che agli abitanti di altri paesi.

Sottile umorismo inglese
Sottile umorismo inglese

Istruzioni

Passo 1

Gli odessan hanno la loro risposta piuttosto capiente alla domanda su cosa sia l'umorismo inglese. "Questo è quando un gentiluomo rispettato dice qualcosa a un altro gentiluomo rispettato che nessuno capisce, e ne ridono."

Passo 2

In effetti, il concetto di "umorismo inglese" è circondato da un'aura di una sorta di mistero, raffinatezza e sublimità. Dicono che non tutti possono capire le battute degli inglesi. Per fare questo, devi avere speciali abilità mentali raffinate ed essere un uomo di nobile nascita. É davvero?

Passaggio 3

Jerome K. Jerome una volta disse: "Per capire l'umorismo inglese, devi nascere inglese". E aveva ragione. In effetti, le peculiarità di qualsiasi folklore nazionale, che per molti aspetti appartiene all'umorismo (aneddoti, distici, aforismi e giochi di parole), si basano su due cose: la lingua e le tradizioni. È molto difficile capire qualcosa a loro insaputa. E l'umorismo inglese, a differenza, ad esempio, dell'umorismo russo o americano, nel senso letterale della parola, si basa su queste due balene.

Passaggio 4

Innanzitutto, molto umorismo inglese è costruito su un gioco di parole. E quindi, per capirlo, anche la conoscenza della lingua straniera della lingua inglese non basta. E in secondo luogo, a causa del loro conservatorismo, anche gli inglesi rispettano e preservano con cura le loro numerose tradizioni secolari. Tuttavia, non sono sempre contrari a ridere di loro. E come può una persona ridere di ciò che non sa? E terzo, la mentalità inglese. I russi credono volentieri a ciò che viene loro detto sulle peculiarità della mentalità britannica. Ma credere che lo sia davvero…

Passaggio 5

Colpisce, tra l'altro, anche la presenza di qualche percezione distorta di alcuni concetti imposti dalla letteratura e dal cinema russi. Ad esempio, un piatto così meraviglioso e, a quanto pare, molto venerato dal piatto britannico, come la farina d'avena. Quasi tutti i film sugli inglesi (che si tratti di una serie televisiva su Sherlock Holmes, di una fiaba su Mary Poppins o dei detective di Agatha Christie) contengono certamente farina d'avena. Si ha l'impressione che la farina d'avena sia la prelibatezza preferita dagli inglesi. Ma in realtà - un piatto ordinario e noioso, che è diventato l'eroe di numerose battute. Maltempo fuori dalla finestra - farina d'avena. La tristezza e la noia sono porridge. La vacanza non è stata un successo, non una vacanza, ma una solida farina d'avena.

Passaggio 6

Mikhail Zhvanetsky ha due meravigliose miniature sui gamberi, che sono grandi. Ma ieri. Ma cinque. E oggi sono piccoli. Ma tre ciascuno. Ma oggi. E la stessa storia, per così dire, tradotta in inglese per gli americani. "E allora? Stanno ridendo lì?”- riassume il capo americano alla fine. "Si stanno coccolando", risponde il manager.

Passaggio 7

Quindi, se Odessa fosse grande quanto la Gran Bretagna, forse il mondo intero sarebbe rimasto perplesso sul fenomeno dell'umorismo di Odessa, non sull'inglese.

Consigliato: